No exact translation found for مُناخ اجْتِماعِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُناخ اجْتِماعِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le climat social est marqué par une crise de confiance et la haine viscérale.
    فالمناخ الاجتماعي تطبعه أزمة الثقة والكراهية المتأصلة.
  • Il faut en outre tenir compte du climat social, du risque de marginalisation et rejet dont la femme violée est victime.
    كما يجب مراعاة المناخ الاجتماعي واحتمال التهميش والرفض، وكلها عوامل تذهب المرأة المغتصبة ضحيتها.
  • Leur prise de conscience a contribué, après les élections générales, à la pacification du climat sociopolitique.
    وقد أسهم هذا الوعي في إعادة السلام إلى المناخ الاجتماعي والسياسي بعد إجراء الانتخابات العامة.
  • C'est cela qui explique le climat d'apaisement auquel nous assistons actuellement.
    وهذا يفسر المناخ الاجتماعي السياسي الهادئ الذي نراه في الوقت الحاضر.
  • Le Comité appelle à promouvoir un climat social favorable à la participation des enfants dans le souci de donner effet à ce droit.
    وتدعو اللجنة إلى تهيئة مناخ اجتماعي مواتٍ لمشاركة الطفل من أجل إعمال هذا الحق.
  • Le changement climatique a été l'objet d'une rencontre au plus haut niveau.
    وقد كان تغير المناخ موضوع اجتماع رفيع المستوى عقد مؤخرا.
  • b) Établir un lien entre changements climatiques et données socioéconomiques;
    (ب) ربط بيانات تغير المناخ بالبيانات الاجتماعية - الاقتصادية؛
  • Ils se sont également dits préoccupés par les tensions sociales qui persistaient en Guinée-Bissau et par la dégradation continue de la situation socioéconomique et financière.
    وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم إزاء توتر المناخ الاجتماعي، والتدهور المستمر في الحالة الاقتصادية والاجتماعية والمالية في غينيا - بيساو.
  • Dans le cadre des préparatifs de la onzième session de la Conférence des Parties, le secrétariat avait élaboré une proposition en vue de faire en sorte que les principales réunions tenues dans le cadre de la Convention soient sans incidence sur le climat.
    وذكرت أنه تمهيداً للدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف، أعدت الأمانة مقترحاً لجعل اجتماعات الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ اجتماعات محايدة مناخياً.
  • Trop souvent, on considère les processus de paix comme une prérogative des forces combattantes, mais une paix durable et la réconciliation nationale dépendront de la mise en place d'un climat social propice à la paix.
    وفي أغلب الأحيان يُنظر إلى عمليات السلام وكأنها حق مقصور على القوات المتحاربة، ولكن السلام الدائم والمصالحة الوطنية يعتمدان على تهيئة مناخ اجتماعي يسعى إلى إدامة السلام.